AccueilGalerieRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexionNouveaux messages depuis dernière visite
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 26 utilisateurs en ligne :: 1 Enregistré, 0 Invisible et 25 Invités :: 3 Moteurs de recherche

fpayart

Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 408 le Mar 24 Jan 2023 - 10:11
Derniers sujets
» [Oldies] GP de Brno, avant....
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeAujourd'hui à 3:20 par cassandre

»  [MotoGP] GP de Valence 2023 sur le circuit de Valence les 24 , 25 et 26 Nov 2023
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeAujourd'hui à 3:14 par cassandre

» Salon Moto Légende 2023
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeHier à 23:09 par DidierF

» [Oldies] Jean François Baldé
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeHier à 21:55 par Ninja Atak

» [Oldies] Malheureusement, ils sont partis...
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeHier à 21:29 par Loveside

» [Oldies] Quizz (29)
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeHier à 21:12 par DidierF

» [Oldies] Kesako et quelle année?
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeHier à 18:20 par Adco

»  [MotoGP] Infos , nouveautés , potins , tests et plus pour la saison GP 2024 ...
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeHier à 15:59 par MacPepR

» [DIVERS]23H60 2023- Des jeunes sans expérience- Par Lolo Cochet
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeMar 28 Nov 2023 - 20:43 par Joel Enndewell 2424

» [Oldies] Questions (vitesse 1947-1976)
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeMar 28 Nov 2023 - 11:08 par Loveside

» [GP] Johann Zarco
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeLun 27 Nov 2023 - 19:08 par Dialmax

» 1000 Le mans Bol d'argent 1979
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeLun 27 Nov 2023 - 11:35 par MacPepR

»  [WSBK] Infos 2024
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeLun 27 Nov 2023 - 10:45 par BOOZE

» [Oldies] Jack Findlay, pilote de légende
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeDim 26 Nov 2023 - 23:41 par DidierF

» Honda racing des sixties part2
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeDim 26 Nov 2023 - 12:42 par Adco

» 46 WORKS
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeSam 25 Nov 2023 - 20:53 par Toop

» Nouvelle montée historique organisée par DIEPPE RALLYE HISTORIQUE
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeVen 24 Nov 2023 - 11:07 par GaazAsso

» controle technique moto
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeVen 24 Nov 2023 - 10:23 par manx51

»  [MotoGP] GP 2023 du Qatar à Losail du 17 - 18 et 19 Nov 2023
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeJeu 23 Nov 2023 - 19:22 par Srx56

» [Oldies] Side-Car: quelques images
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeJeu 23 Nov 2023 - 13:04 par Rennmax

» [Oldies] La 200 Miglia di Imola 1972
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeMer 22 Nov 2023 - 19:51 par bubu

» [oldies] Ulster grand prix
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeMer 22 Nov 2023 - 17:07 par Rennmax

» [Oldies] Moto Elf
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeMer 22 Nov 2023 - 13:12 par yves kerlo

» Need help to identify this HH cylinder engine
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeMar 21 Nov 2023 - 19:49 par mx13

» [Oldies] Quelques photos sympas signées Daniel Le Calvez
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeMar 21 Nov 2023 - 13:39 par VeroBL

» [Oldies] Barry Sheene, trajectoire d'une star
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeMar 21 Nov 2023 - 13:21 par DidierF

» [Oldies] Jarno Saarinen, la star qui a revolutionné le pilotage (Part 5)
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeMar 21 Nov 2023 - 13:00 par crigar

» [GP] MotoGP et télévision...
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeLun 20 Nov 2023 - 20:25 par Noël

» [Road Racing] Macao Grand Prix
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeLun 20 Nov 2023 - 12:19 par dubois bruno

» [Technique] Fabrication en carbone
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeDim 19 Nov 2023 - 18:46 par panerai

Mots-clés
Mans wanted moto ROAD artisanales bourg aprilia yamaha oldies francaises suzuki inventaire motobecane motos daytona side bresse zone 2013 rouge ducati charade 1976 RACING coupe 1973
Meilleurs posteurs
Marc
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting16[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting13[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting15 
EDOUARD Jean
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting16[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting13[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting15 
philwood
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting16[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting13[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting15 
Pierre"PhilRead"
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting16[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting13[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting15 
mickey
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting16[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting13[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting15 
yves kerlo
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting16[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting13[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting15 
bubu
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting16[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting13[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting15 
Fügner
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting16[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting13[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting15 
Dialmax
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting16[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting13[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting15 
Jarno
[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting16[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting13[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Voting15 
La réclame...
Le Deal du moment :
Booster blister Disney Lorcana Deuxième ...
Voir le deal

 

 [Oldies] Problèmes de traduction

Aller en bas 
+28
Srx56
berlu
michel guichard
raven
herve
crigar
VMAX
Noël
Bighorn
closed
Charly
EDOUARD Jean
Frits Overmars
Ala Zorro
mickie
MacPepR
panerai
cat
Monomil
motori49
bubu
T54
Mykeul
MANETON
Adco
Dan42
jeannin
DidierF
32 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
AuteurMessage
jack177071




Nombre de messages : 1555
Localisation : Lorraine
Date d'inscription : 26/06/2016

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeVen 3 Nov 2023 - 13:18

DidierF a écrit:


Al 12. giro Agostini supera il rhodesiano infilandolo come un tordo.

Littéralement selon DeepL, la chose se traduit par "Au 12e tour [d'ac'], Agostini dépasse le Rhodésien [OK] en l'enfilant comme une grive." [Pardon ?]

Qu’est-ce que cela signifie, dans son sens imagé, et dans son sens littéral ?


on peut aussi trouver ce sens ... tordo = Persona sempliciotta .... personne simple, pas forcément l'idiot du village mais pas futé on va dire lol!
https://dizionari.repubblica.it/Italiano/T/tordo.html
Revenir en haut Aller en bas
DidierF




Nombre de messages : 6289
Localisation : Paris 11ème
Date d'inscription : 10/02/2016

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeVen 3 Nov 2023 - 15:06

Oui mais là, Jack, ça n'a pas sa place. Je sais bien qu'il faut être un peu bizarre dans sa tête pour grimper sur ces engins et essayer d'aller le plus vite possible mais ici, non. Et le journaliste italien, même de L'Unità, ne se permettrait pas. Il a un public à satisfaire.
Revenir en haut Aller en bas
Adco

Adco


Nombre de messages : 5619
Localisation : Limoges
Date d'inscription : 19/02/2016

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeVen 3 Nov 2023 - 17:24

bubu a écrit:
au fait, vous savez pourquoi on trouve des grives enroulées dans du scotch ?
Je sens que ça va encore être grivois….
Revenir en haut Aller en bas
jack177071




Nombre de messages : 1555
Localisation : Lorraine
Date d'inscription : 26/06/2016

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeVen 3 Nov 2023 - 17:40

DidierF a écrit:
Oui mais là, Jack, ça n'a pas sa place. Je sais bien qu'il faut être un peu bizarre dans sa tête pour grimper sur ces engins et essayer d'aller le plus vite possible mais ici, non. Et le journaliste italien, même de L'Unità, ne se permettrait pas. Il a un public à satisfaire.

Oui mais là je pense que c'est surtout Redman qui se voit qualifié de Tordo que le très rusé Agostini a "baisé" comme un ptit jeune un peu naïf .... opinion pas forcément impossible à partager dans L'Unità ..... Mais bon, interpréter un trait d'humour (ou de méchanceté) dans l'argot d'une langue étrangère sans connaitre le contexte exact de cet épisode c'est la porte ouverte à des interprétations pouvant être très variables ... voire opposées ....

donc je garde la mienne lol! et tant pis pour ceux qui ne la partage pas ... Après tout, aucun de nous n'a un doctorat en bons mots italiens [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 55116


Dernière édition par jack177071 le Ven 3 Nov 2023 - 17:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
michel guichard




Nombre de messages : 349
Localisation : Saint Malo
Date d'inscription : 24/10/2012

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeVen 3 Nov 2023 - 17:52

bubu a écrit:
au fait, vous savez pourquoi on trouve des grives enroulées dans du scotch ?
Une astuce à propos du "pure malt" et de l'expression "saoul comme une grive" ? [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 55116
Revenir en haut Aller en bas
Bighorn




Nombre de messages : 192
Localisation : Nice
Date d'inscription : 26/10/2015

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeVen 3 Nov 2023 - 18:57

Avec un hamster ça m'évoque quelque chose, mais une grive ...? c'est la version rurale ?
Revenir en haut Aller en bas
DidierF




Nombre de messages : 6289
Localisation : Paris 11ème
Date d'inscription : 10/02/2016

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeVen 3 Nov 2023 - 20:23

Bighorn a écrit:
Avec un hamster ça m'évoque quelque chose, mais une grive ...? c'est la version rurale ?
J'allais le dire...

jack177071 a écrit:
DidierF a écrit:
Oui mais là, Jack, ça n'a pas sa place. Je sais bien qu'il faut être un peu bizarre dans sa tête pour grimper sur ces engins et essayer d'aller le plus vite possible mais ici, non. Et le journaliste italien, même de L'Unità, ne se permettrait pas. Il a un public à satisfaire.

Oui mais là je pense que c'est surtout Redman qui se voit qualifié de Tordo que le très rusé Agostini a "baisé" comme un ptit jeune un peu naïf .... opinion pas forcément impossible à partager dans L'Unità ..... Mais bon, interpréter un trait d'humour (ou de méchanceté) dans l'argot d'une langue étrangère sans connaitre le contexte exact de cet épisode c'est la porte ouverte à des interprétations pouvant être très variables... voire opposées ... donc je garde la mienne
Ah voui, vu sous cet angle... Agostini a "baisé" Redman... (Pour le contexte, eh, oh, j'm'esscuse mais je l'ai donné.)

Peut-être aussi qu'il y a une tradition romaine de chasse à la grive qui passe par des pièges ou un truc...

Attendons le point de vue d'un docte Italien.
Revenir en haut Aller en bas
DidierF




Nombre de messages : 6289
Localisation : Paris 11ème
Date d'inscription : 10/02/2016

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeVen 3 Nov 2023 - 20:27

Tenez, voici l'article :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

(Au moment de l'abandon de Giacomo, Redman se faisait torcher, 22” de retard !)
Revenir en haut Aller en bas
Bighorn




Nombre de messages : 192
Localisation : Nice
Date d'inscription : 26/10/2015

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeSam 4 Nov 2023 - 13:13

DidierF a écrit:
Bighorn a écrit:
Avec un hamster ça m'évoque quelque chose, mais une grive ...? c'est la version rurale ?
J'allais le dire...
Et puis faute de grives on peut toujours enfiler les merles [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 809516
Revenir en haut Aller en bas
Monomil




Nombre de messages : 8
Localisation : Nord-est des 3 frontières
Date d'inscription : 11/11/2010

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeDim 5 Nov 2023 - 5:25

Bonjour à tous.

Bien que l'expression italienne "fare il tordo" signifie effectivement faire le benêt, il semblerait que la version "infilare come un tordo" tire, elle, son origine d'un mode de cuisson des grives prisé des chasseurs transalpins.

Elles étaient, en ce cas, grillées à la braise, enfilées l'une après l'autre le long d'une broche.

Comme le frêle volatile était aisé à passer au fil "dello spiedo" (Pensez que pour les euthanasier, après leur prise au filet, seuls deux doigts suffisaient à leur briser la nuque !), l'analogie avec un geste facile a vite été fait.

Ce "modo di dire" est donc resté dans la culture populaire pour imager une action fluide, rapide, sans effort particulier.

Heureux de partager.
Revenir en haut Aller en bas
MacPepR

MacPepR


Nombre de messages : 4449
Age : 64
Localisation : Arnouville lès Gonesse (95)
Date d'inscription : 08/04/2010

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeDim 5 Nov 2023 - 10:21

Faut être italophone natif pour connaître le sens et l'origine d'une telle expression. Merci de nous avoir éclairés, c'est toujours bien sympathique.

_________________
Freiner, gaazer, entier !

Eventuellement au bas d'un post : "Mac" = allumage et carburation orthographiques réglés, continue à mettre du gaz.
Revenir en haut Aller en bas
DidierF




Nombre de messages : 6289
Localisation : Paris 11ème
Date d'inscription : 10/02/2016

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeDim 5 Nov 2023 - 12:26

Eh bien voilà. Merci Monomil.
Revenir en haut Aller en bas
bubu




Nombre de messages : 9596
Localisation : ile de france
Date d'inscription : 15/02/2011

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeDim 5 Nov 2023 - 17:46

n'empêche que je trouve mon "en sifflotant" parfaitement adapté rapport au chant de la grive
si on est bliézien, y'a aussi "décontracté du gland"
(si j'me fais pas reluire, qui le fera ?)
Revenir en haut Aller en bas
motori49




Nombre de messages : 228
Age : 74
Localisation : Turin -Italie Piemont
Date d'inscription : 02/12/2015

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeLun 6 Nov 2023 - 22:06

Facon de dire in Italien quand quelqu'un est surpris sans s'y attendre
Revenir en haut Aller en bas
motori49




Nombre de messages : 228
Age : 74
Localisation : Turin -Italie Piemont
Date d'inscription : 02/12/2015

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeLun 6 Nov 2023 - 22:09

comment dire que je l'ai " FREGATO"
Revenir en haut Aller en bas
Monomil




Nombre de messages : 8
Localisation : Nord-est des 3 frontières
Date d'inscription : 11/11/2010

[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitimeMar 7 Nov 2023 - 2:06

Merci grandement pour la précision Motori49 : "fregare", c'est la nuance que j'ai mal transcrit dans mes propos.
Effectivement, cette façon de dire exprime dans le même temps l'action de flouer quelqu'un à l'improviste.

Eh oui, au risque de décevoir MacPepR, je ne suis pas natif de la péninsule mais modestement passionné de culture italienne.
Peut-être ai-je aussi incomplètement rapporté les explications qui m'ont été soufflées par un docte pratiquant de la langue de Dante...
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





[Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: [Oldies] Problèmes de traduction   [Oldies] Problèmes de traduction - Page 7 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
[Oldies] Problèmes de traduction
Revenir en haut 
Page 7 sur 7Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
 Sujets similaires
-
» [SORTIES] Apéro Pit-lane début février
» [Oldies] L'incroyable univers du "Cheval"! (Part 1)
» [GP] Randy de Puniet
» [Oldies] Joel Enndewell ou le side car avant tout ! La suite...
» [Oldies] Jarno Saarinen, la star qui a révolutionné le pilotage... (Part 1)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: OLDIES BUT GOODIES-
Sauter vers: